[OPINI] Impresi Pertama Kami Soal 'Into The Night'-nya YOASOBI

Pop Kultur 3 Jul 2021

Pernah ga terpikir menterjemahkan suatu lagu berbahasa Jepang tapi ada bagian dari lirik lagu itu yang kalau diucapkan bisa mirip banget dengan versi aslinya? Ya, hal itulah yang menggambarkan impresi paling awal kami dari lagu terbarunya YOASOBI bertajuk "Into The Night."

Versi bahasa inggris dari "Yoru Ni Kakeru" ini bisa dibilang sebagai lagu yang membuat kami terheran-heran. Pasalnya, seperti yang kami bilang di awal, ada bagian dari lirik lagu "Into the Night" yang terdengar mirip kayak lagu aslinya, "Yoru ni Kakeru."

Kalau kalian pernah mendengar lagu "Yoru ni Kakeru" sebelumnya, kemudian dilanjut mendengar "Into The Night," pasti ada bagian yang dibikin mirip satu sama lain. Yup, di bagian "Seize a move, you're on me" dan "Saw what got seen hid beneath," kamu bisa mengucapkannya seperti kamu mengucapkan "Shizumu you ni" dan "sawagashii hibi ni."

Terdengar misheard bukan? Thanks buat pemilihan kata dari sang penerjemah, Konnie Aoki dan aransemen yang tetap dipertahankan oleh Ayase yang membuat lagu ini bisa se-unik itu.

Sisanya, seperti di lagu aslinya, YOASOBI mempercayakan Nina Ai sebagai animator dalam video klip lagu ini, dan hasilnya sama persis seperti di lagu aslinya, cuma berbeda beberapa elemen yang menyesuaikan dengan bahasa yang diusung lagu ini, bahasa Inggris sepenuhnya.

Kesimpulannya, versi translasi dari Yoru ni kakeru ini bisa dibilang mirip banget dengan versi aslinya, bahkan di beberapa bagian lirik yang sudah dijabarkan di atas. Dan berkat kejeniusan Ayase, Ikura dan Konnie, lagu ini sukses membuat impresi pertama yang baik saat kami dengar.

Demikian ulasan singkat kami mengenai "Into The Night," jika ada kritik dan saran boleh mengirimnya melalui kolom komentar dibawah.

Tag

Ilham Purnama Sadik

Pecinta Otomotif yang punya tiga oshi : Suisei, Hanasaru dan IONIQ 5. Juga menulis di SuaraMerdeka.com